Outras Edições

Em destaque Kanji

A caminho do N4: conheça o ideograma de “mover”

Não confunda esse kanji com o de “trabalhar”, pois eles são parecidos

Crédito: Julio Cesar Caruso/Alternativa

Se você achou que este era o ideograma de "trabalhar", você errou. Mas não por completo. O ideograma de "trabalhar" é bem parecido realmente e não deixa de ter uma relação. O ideograma de "trabalhar" é este 働 e o de "movimentar", este 動. É um ideograma com muitos traços e por isso, é essencial que você siga a ordem de traços na hora que for escrevê-lo.

Ele é usado em dois verbos em português: mover e mover-se. Sim, é importante diferenciarmos os dois verbos. Para resumir, um é usado quando algo se move por conta própria, sozinho, enquanto que o outro é usado quando algo é movimentado por alguém ou alguma coisa. Se eu quero dizer que ele se mexeu ou seja, se moveu, eu tenho que usar o verbo 動く・ugoku e dizer 彼は動きました・kare wa ugokimashita. Mas se por exemplo, eu vou mexer ou movimentar a cadeira, eu uso o verbo 動かす・ugokasu e digo 椅子を動かす・isu wo ugokasu. Fácil, não é mesmo?

A leitura on-yomi é "dou" e veremos, normalmente, quando este ideograma aparecer junto com outro. Por exemplo a palavra 自動・jidou. O primeiro ideograma traz a ideia de "sozinho" ou "por si só", logo "jidou" é algo que se move ou se mexe sozinho, ou seja "automático". E o que seria um "carro" que se move sozinho, ou melhor, um veículo que se move sozinho? A resposta é um "automóvel", em japonês: 自動車・jidousha.

Vejamos outras palavras em que veremos o ideograma de hoje: 運動する・undou suru (praticar esporte), 動物園・doubutsuen (zoológico), 行動・koudou (ação), 動詞・doushi (verbo) etc.

Exemplo:
昨日ユーチューブで面白い動画を見ました。
Kinou yuuchuubu de omoshiroi douga wo mimashita.
Ontem vi um vídeo interessante no Youtube.
Compartilhe
Comentários

998 vagas disponíveis em todo o Japão

1 ano
24 edições
¥7000 ienes
ASSINE A
REVISTA
RECEBA SEM SAIR DE CASA
PARTICIPE DE TODAS AS NOSSAS PROMOÇÕES
qr code alternativa
Nippaku Yuai Co., Ltd.
〒151-0071
Tokyo-to Shibuya-ku Honmachi 1-20-2-203