Últimas

Notícias

     

  • Edição 283

    A partir de 17 de maio nas melhores lojas de produtos

  • Edição 58

    A partir de 26 de Abril nas melhores lojas de produtos

  • Edição 90

    A partir de 12 de abril nas melhores lojas de produtos

     
     
     

Comunidade

Editoras investem em dicionários de português e japonês

As vendas se concentram nas metrópoles, como Tóquio e Osaka, e nas províncias de grande concentração de brasileiros
Redação

Hamamatsu, 17/dez - O site do jornal Nihon Keizai soltou uma extensa matéria nesta sexta-feira falando sobre o aumento do interesse dos japoneses pelo idioma português. Somente neste ano, foram lançados três dicionários. Mas não é apenas isso. Por trás dessa tendência estão os brasileiros que vivem no Japão, cuja presença é tão marcante que tem surtido efeitos até no mercado editorial.

Essas publicações, que estão ficando cada vez mais compactas e com preços acessíveis, não têm como finalidade principal o uso em pesquisas linguísticas. Servem, simplesmente, para ajudar na comunicação entre japoneses e brasileiros, segundo as próprias editoras, que costumam receber comentários de pessoas que trabalham ou são casadas com estrangeiros dessa nacionalidade.

De fato, segundo levantamento feito pelo jornal, as vendas dos dicionários se concentram nas metrópoles, como Tóquio e Osaka, o que é óbvio, e nas províncias de grande concentração de brasileiros, como Aichi, Gifu, Kanagawa, Gunma, Tochigi, Ibaraki e Chiba, entre outras localidades.

"Estão aumentando as oportunidades dos japoneses de utilizarem o português para fazer intercâmbio com brasileiros, inclusive pela internet", afirmou Masami Sanuga, do departamento de línguas estrangeiras da editora Shogakukan, que lançou uma versão compacta do "Gendai Nippo Jiten" (dicionário moderno de japonês-português).

Para Yumiko Uno, da editora Sanseido, as publicações são úteis na convivência com os brasileiros, que nos últimos 20 anos passaram a trabalhar e viver no arquipélago. "Pensamos em algo que servisse para o cotidiano e pudesse ser adquirido facilmente", diz. A Sanseido colocou no mercado o "Dicionário Japonês-Português do Brasil", da autora Noemia Hinata, conhecida pelas publicações anteriores.

A nova obra de Noemia, que foi professora na Universidade Sophia e na Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio, conta com 33 mil verbetes e 36 mil exemplos práticos de uso no cotidiano. "A escolha das palavras não foi muito acadêmica, é um japonês prático, útil para os japoneses que trabalham como os brasileiros no dia-a-dia", disse a dicionarista à revista Alternativa.

Nos próximos anos, o Brasil será o centro das atenções no mundo esportivo, pelo fato de sediar a Copa do Mundo em 2014 e as Olimpíadas do Rio de Janeiro em 2016. Isso também serve de incentivo para que as editoras invistam no português, apesar desse idioma até agora não ser tão difundido no arquipélago. (com informações do jornal Nihon Keizai)

foto
Noemia Hinata, autora do "Dicionário Japonês-Português do Brasil" lançado pela editora Sanseido
Mario Kanou/Cedidas

Avalie esta matéria
     
     
Comentários Nenhum comentário

     
     
     
quadrado 1

Alternativa Shopping

Cotação do Dólar

Atualizado em19/5/2012

Dólar >> Iene ¥78.9950

Dólar >> Real R$2,0243

Euro >> Iene ¥100.8714

Euro >> Real R$2,5797

Previsão do Tempo

Tóquio

Máx.

25º

Min.

18º

Veja outras cidades >>

Enquete

Como você pretende economizar luz, caso o Japão tenha falta de energia por causa da paralisação das usinas nucleares?